Откройте для себя богатство армянской культуры через самые популярные армянские фразы и афоризмы с переводом. Их глубокий смысл и мудрость покорят ваши сердца, открывая новые горизонты мышления. Популярные армянские фразы и афоризмы с переводом собраны в данной подборке.
Дочь с чужестранцем будет, в роду честь убудет (Օտարազգի հետ ամուսնացող աղջիկը, ազգին պատիվ չի բերի)
Была бы голова, будет и борода (Գլուխ լինի, մորուք էլ կլինի)
Не входите в разговор с человеком гордым, безумным и выпивающим (Մի մտեք երկխոսության հպարտ, անմիտ, հարբեցող մարդու հետ)
Около чего потрешься, того и наберешься (Ում հետ շփվես այդպիսին կլինես)
Если удачливый человек даже к голым скалам подойдет, те зазеленеют (Եթե հաջողակ մարդը չոր ժայռերին հասնի — կկանաչի)
Птицу узнают в полете, а человека — в работе (Թռչունին թռիչքով են ճանաչում, իսկ մարդուն — աշխատանքում)
Если бы предыдущий знал, что скажет последующий, он бы совсем не говорил (Եթե նախորդը իմանար թե ինչ է ասելու հաջորդը, նա երբեք չէր խոսի)
Жена — внутренние стены дома, а муж — внешние (Տան ներսի պատը — կինն է, դրսինը — ամուսինը)
Где страх, там и стыд (Որտեղ վախ, այնտեղ ամոթ)
Утопающий в море и за пену хватается (Ծովում խեղդվողը փրփուրից է կախվում)
Из черного не сделаешь белого (Սեվը սպիտակ չի դառնա)
Из слов плова не сваришь, нужны рис и масло (Խոսքերից փլավ չես եփի, յուղ ու բրինձ է պետք)
Для каждого человека его горе — величиной с верблюда (Ամեն մարդու ցավը — ուղտի չափանիշ է)
Сердитый человек — рано стареет (Զայրացած մարդը — շուտ է ծերանում)
То, что сам человек себе сделает, даже враг врагу не сможет сделать (Այն ինչ մարդ ինքն իրեն է անում, նույնիսկ թշնամին չի անի)
Пандухт (прим.странник) пандухта поймет (Պանդուխտին պանդուխտը կհասկանա)
Лучше отдать дочь местному пастуху, чем чужому царю (Ավելի լավ է տալ աղջկան տեղացի հովվին, քան թե օտար թագավորին)
Волку ягненка не доверишь (Գառը գայլին չեն վստահի)
У бездетного — одно горе, а у многодетного — тысяча (Անզավակին — մեկ դարդ, բազմազավակին — հազար)
Золото и в грязи блестит (Ցեխի մեջ ոսկին էլ է փայլում)
Что себе в миску накрошишь, то и в ложке у себя найдешь (Այն ինչ ափսեիդ մեջ լցնես կգտնես գդալիդ մեջ)
Беги от той воды, которая не шумит и не журчит (Փախիր այն ջրից, որն ոչ խշշում է ոչ աղմկում)
Рана, нанесенная мечом — заживет, а языком — нет (Թրով հասցրած վերքը շուտ կլավանա, իսկ լեզվով հասցրածը — ուշ)
Есть человек — тысячи людей стоит, а есть человек — и одного не стоит (Մարդ կա — հազարին արժե, մարդ էլ կա ոչ մեկին)
Не человек тот, кто не принимает гостей; и гость не человек, если не прощается вовремя (Նա չե մարդ, ով չի ընդունում հյուրերին: իսկ հյուրը մարդ չէ, եթե ժամանակին չի բաժանվում)
Чужой хлеб никто маслом не намажет (Ոչ ոք ուրիշի հացին կարագ չի քսում)
Быстро ходишь — говорят, дурной, медленно — слепой (Արագ գնաս — կասեն, հիմար, դանդաղ — կույր)
Желудок сыт, а глаз еще нет (Ստամոքսը լիքն է, իսկ աչքերը — կույր)
Брошенный камень обратно не возвращается (Լքված քարը հետ չի վերադառնում)
Мысли длинные, да жизнь короткая (Մտքերը երկար են, բայց կյանքը կարճ է)